ЮМОР YAXY.RU


Сказки иностранных писателей

Сказки Памелы Треверс

Мери Поппинс с Вишнёвой улицы

  • Список тем link
  • Глава 6
    Черный вторник

    Спустя немного времени Майкл проснулся в каком-то странном настрое-
    нии. Он сразу понял, только открыл глаза, - что-то не так. Но что - он
    не мог понять.
    - Какой сегодня день, Мэри Поппинс? - спросил Майкл, сбрасывая с себя
    одеяло.
    - Вторник, - ответила Мэри Поппинс. - Иди прими ванну. Скорее! - ска-
    зала она, видя, что Майкл и не думает вставать. Он повернулся на бок,
    натянул одеяло на голову, и странное чувство усилилось.
    - Что я тебе сказала? - произнесла Мэри Поппинс ясным, холодным голо-
    сом, означавшим ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
    И тут Майкл понял: сегодня он будет плохо себя вести.
    - Не пойду, - медленно выговорил он приглушенным голосом.
    Мэри Поппинс сдернула с его головы одеяло и посмотрела на него.
    - Не встану, - сказал Майкл. Интересно, что Мэри Поппинс с ним сдела-
    ет?
    К его удивлению Мэри Поппинс пошла в ванную и сама открыла кран.
    Пришлось взять полотенце и идти. В дверях он чуть с ней не столкнулся.
    Первый раз в жизни Майкл мылся утром один. Это означало, что он попал в
    немилость. Раз так, решил он, за ушами мыть не буду.
    - Выпустить воду? - самым грубым голосом спросил он.
    Никакого ответа.
    - Ну и не отвечайте. Не заплачу, - сказал Майкл, и у него в душе за-
    шевелилось мохнатое чувство. Он пошел одеваться, взял из шкафа самый
    лучший костюмчик, который носил по воскресеньям. Надел его и пошел вниз,
    ударяя ботинком по балясинам, что строго запрещалось: ведь стуком можно
    перебудить весь дом. Навстречу ему поднималась горничная Эллен. Майкл
    изловчился и выбил у нее из рук кувшин с горячей водой.
    - Какой вы неловкий, молодой человек, - сказала Эллен и нагнулась,
    чтобы вытереть пол. - Я несла воду для бритья твоему отцу.
    - А я нарочно, - спокойно проговорил Майкл.
    Красное лицо Эллен побледнело от негодования.
    - Нарочно? Ты нарочно меня толкнул? Какой ты плохой, гадкий мальчиш-
    ка! Я скажу твоей маме...
    - Говорите, пожалуйста, - ответил Майкл и побежал вниз.
    Но это было только начало. Весь день все шло кувырком. Мохнатое
    чувство, поселившееся у него в груди, вытворяло самые ужасные вещи. Но
    хуже всего то, что после очередного озорства он чувствовал себя героем и
    замышлял новое.
    Миссис Брилл на кухне стряпала булочки.
    - Нет, Майкл, - сказала она ему, - я пока не могу дать тебе миску.
    Видишь, в ней еще есть тесто.
    Тогда Майкл больно ударил миссис Брилл по ноге, она громко вскрикнула
    и выронила скалку.
    - Ты ударил ногой миссис Брилл? Нашу добрую миссис Брилл? Мне стыдно
    за тебя, Майкл, - сказала мама, услыхав из уст миссис Брилл о происшед-
    шем. - Сейчас же попроси у нее прощения. Скажи, что ты никогда больше
    так не будешь. Что ты раскаиваешься.
    - А я не раскаиваюсь. И даже очень рад. У нее такие толстые ноги! -
    сказал Майкл и пулей вылетел в сад. Там он нарочно повалился на Роберт-
    сона Эй, который сладко спал, растянувшись на самом лучшем альпийском
    газоне. Робертсон Эй очень рассердился.
    - Я скажу твоему отцу, - пригрозил он.
    - А я ему скажу, что вы сегодня утром не почистили туфли, - ответил
    он и даже сам на себя удивился. Они с Джейн всегда защищали Робертсона
    Эй. Они его любили и не хотели, чтобы отец его рассчитал.
    Но угрызения не долго его мучили. В голове его тут же созрела новая
    каверза.
    Сквозь прутья забора Майкл увидел песика мисс Ларк Эндрю. Он ходил по
    газону и вынюхивал целебные травинки. Майкл тихонько позвал Эндрю, вынул
    из кармана печенье и протянул ему.
    Пока пес с удовольствием жевал, он взял и привязал его хвост к забору
    обрывком веревки. А сам убежал, преследуемый гневными воплями мисс Ларк.
    Мохнатое чувство у него в душе все росло и росло - Майклу показалось да-
    же, что он вот-вот лопнет.
    Дверь в кабинет отца была распахнута настежь - Эллен только что кон-
    чила вытирать с книжных полок пыль. Майкл вошел туда, сел на стол отца и
    стал писать на бюваре - неслыханная дерзость! Конечно, он задел локтем
    чернильницу, она опрокинулась, и синие чернила залили стол, стул, гуси-
    ное перо и его выходной костюмчик. Размеры бедствия были ужасны, и Майкл
    испугался. Но внутренний голос проговорил: "А мне ни капли не стыдно".
    - Ребенок, должно быть, болен, - вздохнула миссис Банкс, когда Эллен
    рассказала ей о его последней проказе - она случайно заглянула в кабинет
    и все видела.
    - Придется дать тебе инжирного сиропа, - сказала Эллен.
    - Никакой я не больной. Во всяком случае, здоровей, чем вы, - грубил
    Майкл..
    - Тогда ты просто гадкий мальчишка, - сказала мама, - и будешь нака-
    зан.
    Мама сдержала слово, и через пять минут Майкл стоял в углу детской
    лицом к стене в залитом чернилами костюмчике.
    Джейн хотела утешить его, улучив минутку, когда Мэри Поппинс отверну-
    лась, но Майкл только показал ей язык. И грубо оттолкнул Джона с Барба-
    рой - они подползли к нему и стали играть с его ботинком.
    Ему очень нравилось быть гадким мальчишкой и совсем не было стыдно.
    ...После обеда Мэри Поппинс повела детей на прогулку. Она катила ко-
    ляску, рядом шла Джейн, а сзади плелся Майкл и бурчал: "Никогда не буду
    хорошим".
    - Не плетись и не обивай ботинками забор, - обернулась к нему Мэри
    Поппинс.
    Но Майкл продолжал обивать, пусть ботинки порвутся.
    Вдруг Мэри Поппинс опять повернулась и, держа одну руку на коляске,
    сказала:
    - Ты сегодня встал не с той стороны кровати.
    - Ничего подобного. У моей кровати нет той стороны.
    - У каждой кровати две стороны, давно пора бы знать, - сказала Мэри
    Поппинс.
    - А у моей одна. Она ведь стоит у стены.
    - Это не имеет значения, - презрительно фыркнула Мэри Поппинс. -
    Пусть стоит у стены, но стороны все равно две.
    - Ну хорошо. А какая не та сторона - левая или правая? Потому что я
    встал с правой. И значит, я прав.
    - Сегодня утром, мистер Знайка, все стороны у твоей кровати не те.
    - Но у моей кровати только одна сторона, и раз я встал с правой сто-
    роны...
    - Еще услышу одно слово... - сказала Мэри Поппинс таким особенно
    грозным голосом, что даже Майклу стало не по себе. - Еще одно слово, и
    я...
    Мэри Поппинс не сообщила, что собирается сделать с Майклом, но он
    прибавил, однако, шагу.
    - Майкл, веди себя хорошо, - шепнула брату Джейн.
    - Заткнись, - ответил Майкл так тихо, что Мэри Поппинс не услышала.
    - Вот что, дружок, - продолжала Мэри Поппинс, - иди-ка впереди меня.
    Хватит плестись в хвосте. Сделай такое одолжение, иди перед коляской. -
    И она подтолкнула Майкла вперед. - Что это там блестит? - вдруг прибави-
    ла Мэри Поппинс. - Вон там. Что-то вроде брошки. Я буду очень благодар-
    на, если ты ее поднимешь и дашь мне. Что, если кто-то потерял здесь зо-
    лотую брошь?
    Вопреки своей воле Майкл - он посмотрел, куда она махнула, - все-таки
    не осмеливался ослушаться Мэри Поппинс. Действительно, впереди что-то
    блестело, да так ярко и переливчато, что очень хотелось скорее поднять
    это. Майкл пошел вперед, нарочно запинаясь, - пусть никто не думает, что
    эта штука ему очень нужна.
    Наконец он дошел до нее, нагнулся и поднял. Эта была круглая коробоч-
    ка со стеклянным верхом, на нем была нарисована стрелка, внутри подраги-
    вал диск с буквами, который плавно двигался, стоило коробочку слегка
    тряхнуть.
    Джейн подбежала к нему и заглянула через плечо.
    - Что это, Майкл? - спросила она.
    - Не скажу, - ответил Майкл, хотя и сам не знал, что это такое.
    - Мэри Поппинс, - сказала Джейн, как только коляска с близнецами по-
    равнялась с ней, - что это такое?
    Мэри Поппинс, ничего не ответив, взяла коробку из рук Майкла.
    - Это мое, - пожадничал вдруг Майкл.
    - Нет, мое, - возразила Мэри Поппинс. - Я первая увидела.
    - А я поднял. - И он дернул коробку из рук Мэри Поппинс, но она так
    на него взглянула, что рука его сама собой опустилась.
    Мэри Поппинс так и этак вертела коробку, и диск с буквами, блестя на
    солнце, вертелся, как сумасшедший.
    - Для чего эта коробка? - спросила Джейн.
    - Чтобы путешествовать вокруг света, - ответила Мэри Поппинс.
    - Чепуха! - сказал Майкл. - Вокруг света путешествуют в аэроплане, на
    корабле. Я точно знаю. Никакая коробка тут ни при чем.
    - Ни при чем, говоришь? - переспросила Мэри Поппинс с каким-то стран-
    ным выражением лица. - Ну так сейчас увидишь.
    Держа компас на ладони, - а это был компас, - она повернулась к воро-
    там парка и сказала одно слово: "Север".
    Буквы закружились вокруг стрелки, заплясали. Стало вдруг очень холод-
    но, задул ледяной ветер, и Джейн с Майклом зажмурились. Когда они откры-
    ли глаза, парк исчез, не стало ни деревьев, ни зеленых скамеек, ни ас-
    фальтовых дорожек. Вокруг них громоздились торосы голубого льда, а под
    ногами лежал толстый слой снега, спрессованный морозами.
    - Ой, ой! - закричала Джейн, дрожа от холода, и бросилась к коляске,
    чтоб потеплее укрыть одеялом близнецов. - Что это такое случилось?
    Мэри Поппинс значительно поглядела на Майкла. Но не успела ничего
    сказать: из отверстия в снежной горе вылез эскимос в длинной белой дохе
    и белой меховой шапке, обрамлявшей его темное круглое лицо.
    - Милости просим на Северный полюс, Мэри Поппинс с друзьями, - сказал
    эскимос, улыбнувшись широкой, доброй улыбкой. Затем подошел к каждому
    гостю и потерся носом о его нос - такое уж у эскимосов приветствие. Сле-
    дом наружу вышла эскимоска, держа в руках младенца, завернутого в тю-
    ленье одеяло.
    - Мэри! Какая радость! - воскликнула она и так же поздоровалась со
    всеми. - Но вы ведь замерзнете, - забеспокоилась она, глядя на их легкую
    одежду. - Я сейчас принесу вам шубы. Не хотите ли, дорогие гости, супу
    из китового жира?
    - Боюсь, что мы не можем долго задерживаться, - ответила Мэри Поп-
    пинс. - Мы путешествуем вокруг света и заглянули к вам на минутку. Но
    все равно спасибо. Может быть, в другой раз.
    С этими словами она легким движением руки повернула компас и произ-
    несла: "Юг!"
    Майклу и Джейн показалось, что весь мир, подобно компасу, вращается
    вокруг них. Это очень походило на карусель, когда ее хозяин, чтобы дос-
    тавить особое удовольствие, сажал их в самую середину, где работал мо-
    тор.
    Мир вокруг них вращался, становилось теплее, наконец движение окончи-
    лось и они очутились вблизи небольшой пальмовой рощи. Вовсю сияло солн-
    це, до горизонта тянулись пески, золотистые, серебряно-белые, горячие,
    как огонь. Под пальмами сидели мужчина и женщина, оба черные и почти на-
    гие, зато сплошь увешанные бусами, а на головах - уборы из страусовых
    перьев. Бусы многими рядами свисали с шеи, оттягивали уши и даже нос.
    Даже пояс был сплетен из тысячи бусин. На одном колене негритянки сидел
    крошечный черный, весь голый карапуз и улыбался невесть откуда появив-
    шимся детям.
    - Мы так давно ожидаем тебя, Мэри Поппинс, - засмеялась негритянка. -
    Ты привела с собой детей угоститься сладкими арбузами? Они совсем малют-
    ки. Не мешало бы немножечко почистить их ваксой. Милости просим, мы
    всегда очень рады тебя видеть.
    И негритянка, позвав их за собой, пошла к маленькой хижине, сплетен-
    ной из пальмовых листьев. Джейн с Майклом пошли было за ней, но Мэри
    Поппинс удержала их.
    - У нас, к сожалению, совсем нет времени. Мы заскочили на секунду,
    только повидаться. Путешествуем вокруг света... - объяснила она двум аф-
    риканцам, которые с изумлением слушали, воздев руки к небу.
    - Вот это путешествие, мадам! - сказал мужчина, улыбаясь и потерев
    щеку огромной дубинкой; черные его глаза при этом весело блеснули.
    - Вокруг света! Долгий, долгий путь, не переутомились бы! - и женщина
    опять засмеялась, точно вся ее жизнь была сплошной праздник.
    Тем временем Мэри Поппинс опять повернула компас и решительным голо-
    сом произнесла: "Восток!"
    Мир снова закружился, и скоро - детям показалось, что через несколько
    секунд, - пальмовая роща исчезла, и они очутились на узкой улочке с кро-
    шечными странного вида домами. Оказалось, что они сделаны из бумаги, их
    загнутые крыши были увешаны колокольчиками, которые тоненько звенели от
    каждого дуновения ветерка. Над домами протянули ветви миндальные и сли-
    вовые деревья, усеянные яркими цветами, а по улочке не спеша прогулива-
    лись люди, одетые в странные желто-зелено-синие одежды. Картина была
    удивительно мирная и приятная.
    - Мы, наверное, попали в Китай, - прошептала Джейн Майклу. - Да, я
    уверена, мы в Китае, - продолжала она, разглядывая старика, вышедшего из
    маленького бумажного домика. Он был одет в роскошный халат из золотой
    парчи и шелковые шаровары, на лодыжках перехваченные золотыми обручами.
    Туфли у него были с длинными загнутыми носками, самого изысканного фасо-
    на. Седая косица сзади доставала до колен, а с верхней губы свисали
    длинные тонкие усы.
    Старый господин, увидев Мэри Поппинс с детьми, низко поклонился, кос-
    нувшись лбом земли. К удивлению Джейн и Майкла, Мэри Поппинс ответила
    таким же поклоном, так что маргаритки на ее шляпе подмели землю.
    - Кто вас воспитывал? - прошипела Мэри Поппинс, глядя на детей из
    этого необычного положения. Она произнесла эти слова так грозно, что
    Джейн с Майклом сочли за лучшее поклониться, и даже близнецы с почтением
    наклонили головки в своей коляске.
    Старик церемонно выпрямился и проговорил:
    - Глубокопочитаемая Мэри из дома Поппинсов! Соблаговоли озарить мое
    недостойное жилище светом твоего благочестия. И, нижайше умоляю тебя,
    проводи к моему сирому очагу этих почтенных странников. - Он еще раз
    поклонился и взмахом руки пригласил всех в дом.
    Джейн с Майклом никогда не слыхали такой красивой, витиеватой речи и,
    опешив, смотрели на старика. Но они еще больше поразились, услыхав дос-
    тойный ответ Мэри Поппинс.
    - Достопочтенный сэр, - начала она, - с величайшим сожалением вынуж-
    дены мы, ничтожнейшие из твоих друзей, отказаться от твоего великодушно-
    го, щедростью превосходящего королевское, предложения. Ягненок с меньшей
    охотой покидает свою мать-овцу, птенец - свое гнездо, чем мы расстаемся
    с твоим ослепляющим присутствием. Благородный и трижды великолепный сэр,
    мы совершаем вояж вокруг земли, и наш визит в твой прекрасный город но-
    сит, увы, кратковременный характер. Позволь поэтому без дальнейших цере-
    моний освободить тебя от нашего недостойного присутствия.
    Мандарин, а это, конечно, был он, наклонил голову, готовясь отвесить
    еще один замысловатый поклон, но Мэри Поппинс поспешно повернула компас
    и громко произнесла: "Запад!"
    И опять закружился мир, так что в глазах у Джейн с Майклом все за-
    мелькало, но вот он остановился, и они оказались в большом сосновом бо-
    ру. Мэри Поппинс быстро вела их к широкой поляне, где вокруг большого
    костра стояло несколько шатров. Огонь вырывал из темноты странные фигу-
    ры, одетые в свободные туники, штаны из оленьей кожи с бахромой и голов-
    ные уборы из перьев. Одна из них отделилась от стоящих у костра. Это был
    очень высокий и очень старый, но зато украшенный самыми красивыми
    перьями мужчина. Увидев Мэри Поппинс, он поспешил ей навстречу.
    - Мэри Утренняя Звезда, - сказал он. - Приветствую тебя в нашем лесу.
    - Он поклонился и коснулся лба Мэри своим. Затем повернулся к детям и
    проделал со всеми четырьмя ту же церемонию.
    - Мой вигвам ждет вас, - сказал он с торжественным дружелюбием. - Мы
    жарим оленя. Милости просим разделить с нами наш ужин.
    - Великий Вождь Полуденное Солнце, - ответила Мэри Поппинс, - мы заг-
    лянули совсем ненадолго. В сущности, только проститься. Мы совершили
    кругосветное путешествие. И это наша последняя остановка.
    - Да что ты говоришь, Утренняя Звезда! - воскликнул Великий Вождь. -
    Я часто сам мечтал о таком путешествии! Но все равно, вы должны побыть с
    нами немного. Пусть этот молодой воин (он кивнул на Майкла) потягается в
    беге с моим пра-пра-правнуком, имя которого - Летящий Как Ветер. - И По-
    луденное Солнце хлопнул в ладоши. - Хай! Хо! Хи-и! - громко закричал он.
    В ту же секунду из одного вигвама выскочил небольшой мальчишка, под-
    бежал к Майклу и легко хлопнул его по плечу.
    - Догоняй! - крикнул он и помчался со всех ног в лес.
    Майкл, конечно же, бросился вдогонку, Джейн кинулась следом. Все трое
    носились между соснами, кружили вокруг толстенных деревьев. Вел бегунов
    Летящий Как Ветер, сколько было шуму, сколько веселья!
    Догнать пра-пра-пра-правнука было невозможно. Джейн первая сдалась,
    но Майкл, стиснув зубы, продолжал бег. Нет, он не мог допустить, чтобы
    краснокожий мальчишка оказался проворнее его.
    - Я все равно догоню тебя, - кричал он.
    - В чем дело? Что происходит? - вдруг резко спросила Мэри Поппинс.
    Майкл глянул на нее и остановился как вкопанный, потом опять было
    сорвался с места, но, к своему удивлению, не увидел ни Летящего Как Ве-
    тер, ни Великого Вождя, ни костра, ни вигвамов. Не было даже ни одной
    сосны. Одни только скамейки, Джейн, близнецы в коляске и Мэри Поппинс,
    стоявшая на центральной дорожке парка.
    - Бегать столько раз вокруг садовой скамейки! Да ты просто сошел с
    ума! Столько глупостей в один день. Могло бы уж и надоесть. Идем скорее!
    Майкл, обидевшись, надул губы.
    - Вокруг света и обратно - и всего за минуту! Что за чудесная коро-
    бочка! - восторженно проговорила Джейн.
    - Отдайте мне мой компас! - потребовал Майкл.
    - С вашего позволения, это мой компас, - сказала Мэри Поппинс и опус-
    тила его в карман.
    Майкл посмотрел на нее, как будто хотел убить. Но только пожал плеча-
    ми, пошел впереди всех и не проронил больше ни слова.
    - Когда-нибудь я обгоню этого мальчишку, - процедил он сквозь зубы,
    входя в калитку дома N 17 по Вишневой улице.
    Но мохнатое чувство у него в душе не угомонилось и после кругосветно-
    го путешествия с компасом. И к вечеру он стал просто невыносим. Подож-
    дав, когда Мэри отвернется, он ущипнул близнецов; те заплакали, а он
    притворно-ласковым голосом стал их утешать.
    Но Мэри Поппинс не легко было обмануть.
    - Ты что, ничего не чувствуешь? На тебя ведь кое-что надвигается, -
    сказала она многозначительно. Но он уже закусил удила, ему не было и ни
    стыдно, и ни страшно. Он пожал плечами, дернул Джейн за волосы, потом
    подошел к столу, где был накрыт ужин, и опрокинул свою миску с хлебом и
    молоком.
    - Как не стыдно, Майкл, - покачала головой Мэри Поппинс. - Ты весь
    день безобразничал. Но это уже предел. Я не сталкивалась с подобным за
    всю свою длинную жизнь! Сейчас же убирайся отсюда. Немедленно в постель,
    и никаких разговоров!
    Никогда еще Майкл не видел Мэри Поппинс в таком гневе.
    Он пошел в детскую и стал раздеваться. Нет, ему не было стыдно. Да,
    он очень плохой. Ну и пусть: будет еще хуже. Нет, ему не стыдно. Он убе-
    жит от них и пристанет к бродячему цирку. Раз - дернул рубашку и пугови-
    цы нет! Вот и хорошо. Утром меньше застегивать. Еще одна! Тем лучше.
    Нет, ему совсем, совсем не стыдно. Он не причешется и не почистит зубы
    перед сном. И молитву не прочитает.
    Майкл уже почти лег в постель, сунул под одеяло ногу и вдруг увидел
    на комоде компас.
    Он осторожно, на цыпочках прошел по комнате. Он знал, что сделает.
    Возьмет этот компас, покрутит его и отправится путешествовать вокруг
    света. И они никогда его не найдут. Никогда больше его не увидят. Они
    еще обо всем пожалеют. Майкл неслышно перенес стул к комоду. Залез на
    него и взял компас. Несколько раз повернул его.
    - Север! Юг! Запад! Восток! - быстро прокричал он, боясь, что кто-ни-
    будь войдет и помешает.
    За стулом раздался громкий шум. Майкл виновато обернулся, думая, что
    это Мэри Поппинс. Но вместо нее увидел четыре гигантские фигуры, подсту-
    павшие к нему, - эскимос с копьем, негритянка с огромной дубинкой мужа,
    мандарин с кривым кинжалом и краснокожий индеец с томагавком. Они надви-
    гались на него со всех сторон, размахивая над головами оружием, и вид у
    них был не добрый и приветливый, как ему запомнилось, а злобный и мсти-
    тельный. Вотвот они навалятся на него, прямо перед ним маячат страшные
    лица. Он чувствовал их горячее дыхание, видел, как дрожит оружие в их
    руках.
    С громким криком Майкл выронил из рук компас.
    - Мэри Поппинс! Мэри Поппинс! На помощь! - звал он, крепко зажмурив
    глаза.
    Почувствовал, как что-то теплое и мягкое обвило его. Что это? Белая
    доха эскимоса, парчовая мантия мандарина? Туника индейца? Или перья нег-
    ритянки? Кто схватил его? Ах, если бы только он весь день был хороший!
    Но теперь уже поздно.
    - Мэри Поппинс! Миленькая, хорошая!
    - Ну, полно, полно. Я, благодарение Богу, не глухая. Не надо так кри-
    чать, - услышал он знакомый спокойный голос.
    Майкл открыл один глаз. Никакого следа гигантских фигур из компаса.
    Открыл другой - вдруг тот глаз ошибся. И правда - никого.
    Он оглядел комнату. Пусто. Он лежит на своей собственной, мягкой, как
    пух, постельке, под своим теплым легким одеялом. И никакого мохнатого
    чудища в груди, оно исчезло, как будто его и не было.
    Майкл лежал умиротворенный и счастливый, точно у него под подушкой
    были рождественские подарки для всех, всех.
    - Что, что это было? - спросил он у Мэри Поппинс.
    - Я ведь говорила тебе, что это мой компас. Пожалуйста, будь так
    добр, никогда не трогай мои вещи, - вот и все, что ответила ему Мэри
    Поппинс. Нагнулась, подняла с пола компас и опустила себе в карман. По-
    том стала собирать с пола одежду, брошенную Майклом, и складывать ее на
    стул.
    - Можно, я сам сложу?
    - Нет уж, благодарю покорно.
    Мэри Поппинс ушла в другую комнату, скоро вернулась и дала ему в руки
    что-то теплое. Это была чашка с молоком.
    Майкл стал пить очень медленно, маленькими глоточками, чтобы Мэри
    Поппинс подольше побыла с ним.
    Она стояла рядом, не говоря ни слова, наблюдая, как медленно убывает
    молоко. Он чувствовал такой знакомый запах булочек от ее хрустящего фар-
    тука. Сколько он ни старался растянуть удовольствие, молоко когда-нибудь
    должно было кончиться; и скоро, огорченно вздохнув, он протянул Мэри
    Поппинс пустую чашку и юркнул под одеяло. Он никогда не думал, что пос-
    тель такая теплая и уютная. Какое счастье, какая удача, что он жив и
    сейчас уснет в своей детской!
    - Правда, смешно, Мэри Поппинс, - сказал он сквозь сон, - я был се-
    годня таким гадким, а сейчас мне так хорошо!
    - Мда, - произнесла Мэри Поппинс, подоткнула ему одеяльце и пошла
    мыть посуду, оставшуюся после ужина.

    Оставьте свой комментарий об этой страничке: