ЮМОР YAXY.RU


Сказки иностранных писателей

Сказки Памелы Треверс

Мери Поппинс с Вишнёвой улицы

  • Список тем link
  • Глава 3
    Смехотворный газ

    - А вы уверены, что он будет дома? - спросила Джейн, когда все они -
    Джейн, Майкл и Мэри Поппинс сошли с автобуса.
    - Разве может мой дядюшка позволить себе такое - пригласить нас на
    чай и в назначенный час уйти из дома? Да кому это в голову могло прийти?
    - возмутилась обиженная до глубины души Мэри Поппинс. Сегодня на ней бы-
    ло синее пальто с серебряными пуговицами и синяя шляпка в тон, а в те
    дни, когда она была так одета, она очень легко обижалась.
    Они шли в гости к дядюшке Мэри Поппинс - мистеру Кудри, а Джейн с
    Майклом так давно мечтали об этом, что теперь, естественно, тревожились
    - вдруг дядюшки не окажется дома.
    - А почему его зовут мистер Кудри? Потому что он кудрявый? - спросил
    Майкл, едва поспевая за Мэри Поппинс.
    - Его зовут мистер Кудри, потому что у него такая фамилия. Никаких
    кудрей у него нет. Он лысый, - отрезала Мэри Поппинс. - А если я услышу
    еще хоть один вопрос, мы сию же минуту вернемся домой. - И она по обык-
    новению неодобрительно фыркнула.
    Джейн с Майклом переглянулись и насупились, что означало: "Давай
    больше не будем ни о чем ее спрашивать, а то ведь и правда придется идти
    домой".
    На углу возле лавки табачника Мэри Поппинс поправила шляпку, чтобы
    она сидела на ней прямо. Витрина у этой лавки была очень странная: если
    посмотреться в нее, увидишь три своих копии, а если подольше смотреть,
    то скоро станет казаться, что это не ты, а целая толпа незнакомцев. Мэри
    Поппинс только ахнула от удовольствия, увидев трех Мэри Поппинс в синем
    пальто с серебряными пуговицами и синей шляпке в тон. Это зрелище пока-
    залось ей столь прекрасным, что она не прочь была увидеть десяток, нет,
    три десятка одинаковых Мэри. Чем больше - тем лучше.
    - Ну идемте же, - сказала она, как будто это Джейн с Майклом задержа-
    ли ее у витрины. Повернули за угол и дернули шнур колокольчика дома N 3
    по улице Робертсон-роуд. Джейн с Майклом услыхали, как колокольчик звяк-
    нул гдето в глубине дома, и с замиранием сердца подумали, что еще минута
    - и они будут пить чай с дядюшкой Мэри Поппинс, мистером Кудри, - первый
    раз в своей жизни.
    - Если, конечно, он дома, - сказала Джейн Майклу шепотом.
    В тот же миг дверь распахнулась и на пороге появилась худая тоскливо-
    го вида особа.
    - Он дома? - поспешил спросить Майкл.
    - Буду премного тебе обязана, - Мэри Поппинс уничтожающе посмотрела
    на Майкла, - если ты сделаешь такую милость, позволишь все-таки говорить
    мне.
    - Добрый день, миссис Кудри, - вежливо проговорила Джейн.
    - Миссис Кудри! - воскликнула тощая особа. - Как вы смеете называть
    меня миссис Кудри! Покорно благодарю! Я просто мисс Персиммон и горжусь
    этим. Придет же такое в голову - миссис Кудри!
    Вид у нее был до того рассерженный, что дети подумали - хорош, должно
    быть, мистер Кудри, если мисс Персиммон так неприятно быть миссис Кудри.
    - Наверху на площадке первая дверь, - сказала мисс Персиммон и, пос-
    пешно удаляясь по коридору в глубь дома, повторяла на ходу тонким, сер-
    дитым голосом: "Надо же такое придумать - миссис Кудри!"
    Джейн с Майклом поднялись вслед за Мэри Поппинс на второй этаж. И Мэ-
    ри Поппинс постучала в первую дверь.
    - Входите! Входите! - раздался за дверью громкий веселый голос.
    И сердце Джейн бешено заколотилось от волнения. "Дома", - взглядом
    сказала она Майклу.
    Мэри Поппинс отворила дверь и подтолкнула детей внутрь. Они увидели
    большую веселую комнату. В дальнем конце ярко пылал камин, а посередине
    стоял широченный стол, накрытый для чая: четыре чашки с блюдцами, гора
    бутербродов, хрустящие хлебцы, пирожные с кокосовым маслом и большой
    сливовый пирог, облитый розовой глазурью.
    - Какая приятная компания! - приветствовал их громкий голос.
    Джейн с Майклом оглянулись - кому мог принадлежать такой голосище?
    Комната явно была пуста. Во всяком случае, они никого не видели.
    - Дядя Алберт, - сердито позвала Мэри Поппинс. - Опять за свое? Наде-
    юсь, мы пришли к тебе не в день рождения?
    Мэри Поппинс смотрела на потолок. Джейн с Майклом тоже задрали головы
    и, к своему удивлению, увидели круглого, толстого лысого человечка, ко-
    торый висел в воздухе, ничего не касаясь. Он как бы даже сидел на чем-то
    невидимом: одна нога закинута за другую, рядом отложенная в сторону га-
    зета, должно быть, он читал, когда постучали гости.
    - Дорогая моя, - сказал мистер Кудри, улыбнувшись детям и виновато
    взглянув на Мэри Поппинс, - к моему величайшему сожалению, так оно и
    есть. Сегодня у меня день рождения.
    - Ай-яй-яй! - покачала головой Мэри Поппинс.
    - Я только вчера вечером об этом вспомнил, но было уже поздно посы-
    лать открытку с приглашением на какой-то другой день. Такая неприят-
    ность! - воскликнул толстяк, глядя сверху на Джейн и Майкла. - Вижу, вы
    изрядно удивлены, - продолжал он. И в самом деле, у детей так широко
    раскрылись рты, что мистер Кудри, будь он чуть меньше, мог бы нечаянно
    упасть в один из них. - Я вам сейчас все объясню. Дело простое. Я, знае-
    те ли, большой весельчак, мне покажи палец - я так и закачусь. Веселость
    моего нрава безгранична: рассмешить меня может все на свете.
    И мистер Кудри заколыхался от хохота, так его развеселила собственная
    смешливость.
    - Дядя Алберт, - строго сказала Мэри Поппинс, и мистер Кудри, поперх-
    нувшись, перестал колыхаться.
    - Прости, пожалуйста, дорогая Мэри. Так на чем я остановился? Ах
    да... Но самое смешное заключается в том... Хорошо, хорошо, Мэри, поста-
    раюсь сдерживаться. Самое смешное в том, что если мой день рождения по-
    падает на пятницу, то я могу лопнуть от смеха, - сказал мистер Кудри.
    - Почему? - спросила Джейн.
    - Да, почему? - подхватил Майкл.
    - Потому что в этот день я надуваюсь смехотворным газом. Лопаться,
    конечно, не лопаюсь, но вверх лечу, как воздушный шар. Я просто не могу
    удержаться на земле. Даже если я всего-навсего улыбаюсь, все равно так и
    взмываю в небо. Знаете, как смешно походить на облако? Тут уж никакая
    серьезная мысль в голову не полезет, - мистер Кудри при этих словах за-
    хихикал, но, взглянув на Мэри Поппинс, проглотил смешок и продолжал: -
    Разумеется, это отступление от приличий, но довольно-таки приятное. С
    вами такого не бывало?
    Джейн с Майклом замотали головами.
    - Думаю, что нет. По-моему, это мое индивидуальное свойство. Помню,
    однажды накануне такой пятницы я ходил в цирк. Так на другой день я
    столько смеялся, что, верите ли, пол суток провисел под потолком. И
    опустился на пол только в полночь с последним ударом часов. Хлопнулся,
    точно пистолет выстрелил. Ведь после полуночи уже суббота, значит, день
    рождения кончился. Не правда ли, забавно? И вот сегодня опять пятница,
    снова мой день рождения. И вы с Мэри у меня в гостях. Боже мой, да не
    смешите меня, очень вас прошу...
    И хотя Джейн с Майклом и не думали его смешить, а просто таращились
    на него в изумлении, мистер Кудри не выдержал и громко захохотал. Он
    подлетал вверх, падал, как в яму, снова подлетал, шурша газетой, которую
    сжимал в руке, а очки так и плясали у него на носу.
    Он парил, как пузырь воздуха в кипящей воде, хватался то за газовую
    горелку, то за потолок, и вид у него был такой смешной, что Джейн и
    Майкл, хотя и старались вести себя как воспитанные дети, еле-еле удержи-
    вались, чтобы не прыснуть. Смех так и распирал их, они плотно сжимали
    губы, но и это не помогало. Они перестали бороться, упали на пол и ката-
    лись, визжа и всхлипывая от хохота.
    - Ну и ну, - сказала Мэри Поппинс. - Что за манеры!
    - Я... я не могу перестать, - захлебывался Майкл, ударившись о камин-
    ную решетку. - Это... это ужасно смешно. Правда, Джейн?
    Джейн ничего не ответила, с ней вдруг стало твориться что-то стран-
    ное: тело становилось легче, легче, будто в него вдували воздух, - уди-
    вительное и приятное чувство. Ей захотелось смеяться еще громче. Она
    подпрыгнула и вдруг ощутила, что летит. Майкл вытаращил глаза - его
    сестра Джейн парила в воздухе. Она легонько стукнулась головой о пото-
    лок, поплыла в сторону мистера Кудри и скоро схватилась за него.
    - Ого! - удивился мистер Кудри. - Неужели у тебя сегодня тоже день
    рождения?
    Джейн отрицательно покачала головой.
    - Нет? Выходит, смехотворный газ заразителен. Эй, осторожней, камин-
    ная доска!
    Майкл тоже полетел, сотрясаясь от громоподобного хохота, и нечаянно
    задел фарфоровые статуэтки, стоявшие над камином. Еще один миг - и он
    опустился прямо на колено мистеру Кудри.
    - С прибытием! - сказал мистер Кудри, пожав ему руку. - Это так лю-
    безно с твоей стороны. Я ведь не могу спуститься вниз. Так ты сам ко мне
    поднялся. Это поджентльменски.
    Тут они с Майклом посмотрели друг на друга, откинули головы и зали-
    лись пуще прежнего.
    - Ох, что это я! - вдруг воскликнул мистер Кудри, поглядев на Джейн.
    - Ты скажешь, что более невоспитанного человека в своей жизни не видала.
    Я давно должен был предложить юной леди сесть. Боюсь, стул не могу тебе
    предложить. Советую сесть прямо на воздух, увидишь, как удобно.
    Джейн села, и оказалось, что сидеть на воздухе так же мягко, как в
    кресле. Она сняла шляпу и положила рядом. Шляпа повисла, как на вешалке.
    - Прекрасно, - сказал мистер Кудри и посмотрел вниз на Мэри Поппинс.
    - Ну, Мэри, мы здесь устроились. Теперь подумаем о тебе, дорогая.
    Должен сказать, я счастлив, что двое моих юных друзей вместе с тобой се-
    годня навестили меня. Ты нахмурилась? Ты, верно, не одобряешь... э...
    все это.
    Он махнул в ее сторону рукой и быстро прибавил:
    - Приношу извинения, Мэри. Но ты ведь давно знаешь эту мою особен-
    ность. Поверь, я понятия не имел, что мои юные друзья окажутся столь
    восприимчивы к смехотворному газу. Правда, не имел, Мэри. Надо было
    пригласить вас в какой-нибудь другой день или сразу же рассказать
    что-нибудь очень печальное.
    - Не нахожу слов, - оскорблено проговорила Мэри Поппинс. - Никогда в
    жизни не видела подобного зрелища. И это в твои-то годы, дядюшка...
    - Мэри Поппинс, Мэри Поппинс, - прервал ее Майкл, - присоединяйтесь к
    нам. Подумайте о чем-нибудь смешном и тут же очутитесь здесь. Увидите,
    это совсем просто.
    - Пожалуйста, Мэри, постарайся, - попросил и мистер Кудри.
    - Нам здесь так скучно без вас, - сказала Джейн и протянула к ней ру-
    ки. - Ну, подумайте о смешном.
    - Ей это не нужно, - вздохнул мистер Кудри. - Ей стоит захотеть, и
    она куда хочешь улетит. Без всякого смеха, и она это знает.
    Он посмотрел на Мэри Поппинс, а она все так и стояла внизу одна на
    коврике перед камином.
    - Ну, что ж, - решительно сказала Мэри Поппинс, - хоть это глупо и
    унизительно для человеческого достоинства, но раз уж вы там и, по-види-
    мому, не в состоянии спуститься, мне ничего не остается, как присоеди-
    ниться к вам.
    И с этими словами, к изумлению Джейн и Майкла, она прижала руки к бо-
    кам и, не издав ни смешка, даже без тени улыбки, взлетела вверх и села
    на воздух рядом с Джейн.
    - Сколько раз можно говорить, хотела бы я знать, - сказала она свар-
    ливо, - что, войдя в теплое помещение, нужно снимать пальто? - Она расс-
    тегнула пальто Джейн, сняла его и аккуратно положила на воздух рядом со
    шляпой.
    - Совершенно справедливо, Мэри, совершенно справедливо, - закивал
    мистер Кудри, нагнулся и положил очки на каминную доску. - Ну вот, мы
    все четверо очень уютно устроились.
    - Уют уюту рознь, - буркнула Мэри Поппинс.
    - А теперь можно и чаю попить, - продолжал, как бы не слыша, мистер
    Кудри. И вдруг огорченно заморгал. - Боже мой! - воскликнул он. - Как
    ужасно! Я только сейчас сообразил - стол-то внизу, а мы здесь, под по-
    толком. Что же теперь делать? Мы здесь - он там. Трагедия! Ужасная тра-
    гедия! Можно умереть со смеху! - Он прикрыл лицо носовым платком и гром-
    ко расхохотался.
    Джейн с Майклом, которым не хотелось остаться без пирожных и хрустя-
    щих хлебцев, тоже не могли удержаться и засмеялись - веселость мистера
    Кудри была прилипчива, как заразная болезнь.
    Мистер Кудри вытер платком глаза.
    - Нам может помочь только одно, - сказал он. - Надо подумать о чем-то
    серьезном. О чем-то очень, очень печальном. И тогда мы приземлимся. Да-
    вайте - раз, два, три! О чем-то очень печальном!
    Майкл подумал о школе: когда-нибудь и ему придется рано вставать и
    ходить в школу. Но почему-то сегодня эта мысль только еще сильнее расс-
    мешила его.
    А Джейн подумала о другом. "Через четырнадцать лет я стану взрослой",
    - пронеслось у нее в голове. Но ничего печального она в этот раз не по-
    чувствовала. Наоборот, мысль была вполне приятная. И Джейн улыбнулась,
    представив себя в длинной юбке и с изящным ридикюлем в руке.
    - Ах, моя бедная старая тетушка Эмили, - вслух думал мистер Кудри. -
    Ее переехал омнибус. Печально. Невыносимо печально. Бедняжка Эмили. Но
    зонтик-то ее спасли. А это уже не так печально. Я бы даже сказал - это
    смешно...
    Не успел он закрыть рта, как опять заколыхался от смеха: надо же -
    спасли зонтик!
    - Нет, ничего не получается, - сказал он, громко сморкаясь. - Сдаюсь.
    Да и мои юные друзья столь же бестолковы. Может, ты, Мэри, нам поможешь?
    Мы так хотим чаю.
    Джейн и Майкл и по сей день не находят объяснения тому, что произошло
    дальше. Одно несомненно: только мистер Кудри проговорил последние слова,
    как внизу стол зашевелился, опасно накренился и, звеня чашками, подбра-
    сывая пирожные на тарелках, поплыл вверх и, описав плавный круг, завис в
    воздухе перед мистером Кудри.
    - Вот молодец, - мистер Кудри с гордостью посмотрел на Мэри Поппинс.
    - Я знал, Мэри, что ты хороший товарищ. Занимай место напротив и будь,
    пожалуйста, за хозяйку. А гости сядут слева и справа. Отлично, Майкл, -
    похвалил он, видя, как тот, ловко подпрыгнув, опустился с правой стороны
    от него. Джейн села слева. И все четверо приступили к чаепитию.
    Мистер Кудри довольно улыбнулся.
    - Обычно принято начинать с бутербродов, - посмотрел он на Джейн с
    Майклом. - Но сегодня мой день рождения. И мы начнем наоборот - со слад-
    кого пирога! Мне такой порядок больше по душе.
    И он отрезал каждому по огромному куску.
    - Еще чаю? - спросил он Джейн. Не успела она ответить, в дверь раз-
    дался резкий частый стук.
    - Войдите, - ответил мистер Кудри.
    Дверь отворилась, и в комнату вошла мисс Персиммон, неся на подносе
    чайник с кипятком.
    - Я подумала, мистер Кудри, - сказала она, удивленно оглядывая пустую
    комнату, - вам, наверное, нужно еще... Господи помилуй! - воскликнула
    она, увидев хозяина и гостей сидящими вокруг стола под потолком. - Тако-
    го я еще в жизни не видывала. Я всегда, мистер Кудри, считала вас чуда-
    ком. Но закрывала на все глаза. Ведь за квартиру вы платите исправно. Но
    такое странное поведение... пить чай со своими гостями в воздухе... Я,
    мистер Кудри, поражена. Это такая невоспитанность... для джентльмена ва-
    ших лет... Я бы никогда не смогла...
    - Еще как смогли бы, мисс Персиммон! - сказал Майкл.
    - Что смогла бы? - заносчиво дернула головой хозяйка.
    - Заразиться смехотворным газом, как мы с Джейн.
    Мисс Персиммон презрительно сощурилась.
    - Надеюсь, молодой человек, - сказала она, - я достаточно уважаю себя
    и никогда не опушусь до того, чтобы прыгать в воздухе, как футбольный
    мяч. Я крепко стою ногами на земле, или я не Эйми Персиммон. И... о,
    Господи, что это... Боже мой! БОЖЕ МОЙ! Я лечу! На помощь! НА ПОМОЩЬ!
    Да, мисс Эйми Персиммон, вопреки себе, оторвалась от земли и, кача-
    ясь, полетела по воздуху, как узкий длинный воздушный шар, изо всех сил
    жонглируя подносом. Чуть не плача от расстройства, она подлетела к столу
    и опустила поднос на стол.
    - Большое спасибо, - спокойно и вежливо поблагодарила ее Мэри Поп-
    пинс.
    Мисс Персиммон повернулась и плавно полетела вниз, шепча про себя:
    "Такое унижение... только подумать... такая добропорядочная, рассуди-
    тельная женщина. Нет, мне необходимо повидать доктора".
    Коснувшись ногами пола, она опрометью бросилась вон из комнаты, зала-
    мывая на ходу руки и ни разу не обернувшись. "Такое унижение!" - еще раз
    послышался ее вопль, и дверь за ней захлопнулась.
    - Выходит, никакая она не Эйми Персиммон, раз она все-таки не так
    твердо стоит на земле, - прошептала Джейн Майклу.
    А мистер Кудри глядел на Мэри Поппинс странным, слегка укоризненным
    взглядом.
    - Мэри, Мэри, все-таки не надо было... не надо, Мэри. Бедная старуха
    никогда теперь не опомнится, помяни мое слово. Ну и вид же у нее был!
    Как она смешно летала - вперевалочку!
    И тут он вместе с Джейн и с Майклом опять захохотал, схватившись за
    бока: он вспомнил, какой смешной вид был у мисс Эйми Персиммон.
    - Ради Бога, - взмолился Майкл. - Перестаньте меня смешить. Я больше
    не вынесу. Я сейчас лопну!
    - Ох, ох, ох! - ловила ртом воздух Джейн, держась за сердце.
    - Господи, спаси и помилуй! - рокотал мистер Кудри, вытирая глаза по-
    лой смокинга, потому что никак не мог найти носового платка.
    - ПОРА ИДТИ ДОМОЙ, - прозвучал иерихонской трубой голос Мэри Поппинс,
    перекрывая раскаты хохота.
    И тут внезапно, как от хорошей встряски, Джейн, Майкл и мистер Кудри
    полетели вниз. И приземлились все разом со странным стуком.
    Пора идти домой - это была первая печальная мысль за весь вечер.
    Только она мелькнула в голове, смехотворный газ из них вышел и они очу-
    тились на полу.
    Вздохнув, Джейн с Майклом смотрели, как Мэри Поппинс медленно опуска-
    ется вниз, держа в руках пальто и шляпу Джейн.
    Мистер Кудри тоже вздохнул - долгим, глубоким и тяжелым вздохом.
    - Какая жалость, - протрезвевшим голосом сказал он, - что вам надо
    идти домой. Я еще никогда в жизни так не веселился.
    - И я никогда, - печально кивнул Майкл. Как скучно снова очутиться на
    земле и не чувствовать, как тебя уносит вверх смехотворный газ.
    - И я никогда, - сказала Джейн, стоя в дверях на цыпочках и целуя
    сморщенные, как сухое яблоко, щеки мистера Кудри. - Никогда, никогда...
    ...Они возвращались домой в автобусе, сидя по обе стороны от Мэри
    Поппинс. Они сидели притихшие, вспоминая веселый день рождения. Вдруг
    Майкл спросил Мэри сонным голосом:
    - А ваш дядюшка часто так себя ведет?
    - Как? - сурово переспросила Мэри Поппинс, как будто Майкл сказал ей
    что-то обидное.
    - Ну, летает, смеется, кувыркается в воздухе.
    - В воздухе? - голос у Мэри Поппинс был совсем сердитый. - Что это
    значит - кувыркается в воздухе?
    - Майкл хотел сказать, - пришла брату на помощь Джейн, - часто ли ваш
    дядюшка надувается смехотворным газом и плавает под потолком?
    - Плавает под потолком? Что за вздор! Под потолком! Мне стыдно за
    вас, как можно даже предполагать такое! - Мэри Поппинс была воплощенное
    негодование.
    - Но ведь он летал! Мы сами видели, - сказал Майкл.
    - Что? Видели, как он летает под потолком? Да как вы смеете! Знайте,
    мой дядюшка - трезвый человек, честный, трудолюбивый. Вам следовало бы
    говорить о нем с большим почтением. И, пожалуйста, не ешьте ваши проезд-
    ные билеты. Летает под потолком! Надо же такое придумать!
    Майкл и Джейн взглянули друг на друга, но больше ничего не сказали:
    они знали, что с Мэри Поппинс лучше не спорить, какие бы странные вещи
    она ни говорила.
    Во взгляде, которым они обменялись, сквозил вопрос: "Но все же летал
    мистер Кудри под потолком или нет? Кто прав - они или Мэри Поппинс?"
    Ответить на этот вопрос было некому.
    Автобус ехал и ехал, бешено трясясь и подпрыгивая.
    Мэри Поппинс сидела между ними, обиженная, безмолвная, а дети - они
    ведь в тот день очень устали - скоро привалились к ней с боков и крепко
    уснули. Но и во сне решали они эту загадку...

    Оставьте свой комментарий об этой страничке: