ЮМОР YAXY.RU


Сказки иностранных писателей

Сказки Памелы Треверс

Мери Поппинс с Вишнёвой улицы

  • Список тем link
  • Глава 1
    Восточный ветер


    Хотите попасть на Вишневую улицу? Это совсем просто. Подойдите к по-
    лицейскому на перекрестке. Он слегка сдвинет на один бок каску, сосредо-
    точенно почешет в затылке, вытянет вперед белый, затянутый в перчатку
    палец и скажет:
    - Сначала поверните направо, потом налево, еще раз направо - и вы на
    Вишневой. Всего доброго!
    Идите, как сказал полицейский, и окажетесь на Вишневой улице, дома на
    ней стоят на одной стороне, на другой - парк, а вишни растут как раз по-
    середине. Вы, конечно, будете искать дом N 17, ведь эта история про не-
    го, и вы сразу его найдете. Во-первых, это самый маленький дом на Вишне-
    вой, во-вторых, он самый старый и обшарпанный. Дело в том, что мистер
    Банкс, который живет в этом доме, в свое время спросил миссис Банкс, че-
    го она хочет - новый красивый дорогой дом или четверых детей? Того и
    другого он позволить себе не может.
    Миссис Банкс хорошенько подумала и решила, что предпочитает четверых
    детей. Так и появились на свет сначала один за другим Джейн и Майкл, а
    затем близнецы - Джон с Барбарой. Вот почему семья Банксов жила на Виш-
    невой улице в доме N 17. Стряпала для семьи миссис Брилл, на стол накры-
    вала Эллен, а Робертсон Эй подстригал газон, чистил ножи и обувь, сло-
    вом, по выражению мистера Банкса, швырял на ветер свое время и его
    деньги.
    И еще с ними жила нянька Кейт, которую вряд ли стоит и упоминать,
    ведь к самому началу этой истории она успела уже расстаться с домом N
    17.
    - Ушел без предупреждения. Объявила об уходе и в тот же день ушла.
    Что же нам теперь делать? - сокрушалась миссис Банкс.
    - Как что? - сказал мистер Банкс, надевая туфли. - Дай объявление в
    газету. Хорошо бы и Робертсон Эй ушел без предупреждения. Он опять по-
    чистил один ботинок. Согласись, вид у меня сегодня слегка кособокий.
    - Экая важность! Ты не ответил, что нам делать с няней Кейт.
    - Праздный вопрос, ведь Кейти-то уже нет, - возразил мистер Банкс. -
    Будь я на твоем месте, я бы не терял времени и поместил в "Монинг-пей-
    пер" объявление: "Джейн, Майклу, Джону и Барбаре Банкс (не говоря уже об
    их маме) требуется самая лучшая в мире няня за самую скромную плату, и
    причем немедленно". За калиткой тут же вырастет очередь лучших в мире
    нянь. Запрудят всю улицу, перекроют движение, мне придется заплатить по-
    лицейскому миллион, и я очень рассержусь. Ну, мне пора! Фью-у, холодно,
    как на Северном полюсе. Восточный ветер, что ли, подул? С этими словами
    мистер Банкс высунулся из окна и посмотрел в конец улицы, где стоял дом
    Адмирала Бума. Это был самый великолепный дом на Вишневой. Вишневая
    очень им гордилась - ведь он был по виду настоящий корабль. За оградой
    торчал флагшток, на котором развевался флаг, а на крыше вертелся золоче-
    ный флюгер в виде подзорной трубы.
    - Так и есть! - воскликнул мистер Банкс, поспешно закрывая окно. -
    Флюгер Адмирала показывает восточный ветер. Не зря у меня с утра ломит
    кости. Надену, пожалуй, второе пальто.
    Он рассеянно чмокнул в нос жену, помахал рукой детям и отправился в
    Сити.
    В Сити мистер Банкс ходил каждый день, кроме, разумеется, воскресений
    и праздников. Он сидел там на высоком стуле за маленькой конторкой и де-
    лал деньги. Весь день он вырезывал пенни и шиллинги, кроны и трехпенсо-
    вики. И приносил их домой в маленьком черном чемоданчике. Иногда он да-
    вал детям монетки, а они бросали их в копилки. Но случалось, что монеток
    не было, и он говорил: "Банк на ремонте", - и все понимали, что в тот
    день он вырезал совсем мало денег.
    Ушел мистер Банкс со своим чемоданчиком в Сити, а миссис Банкс отпра-
    вилась в гостиную и стала писать письма в газеты, просила их срочно
    прислать ей нянь и как можно больше; а Майкл и Джейн сидели наверху в
    детской и смотрели в окно, ожидая, когда появятся няни. Они-то были ра-
    ды, что нянька Кейт ушла. Она им совсем не нравилась - старая, толстая и
    пахла "перловым отваром", которым она любила лечиться. Новая няня навер-
    няка будет лучше Кейт хотя бы немножко.
    За окном быстро смеркалось, над парком небо стало совсем темным. Мис-
    сис Брилл с Эллен принесли в детскую ужин, вымыли близнецов. Поев, Джейн
    с Майклом опять сели у окна, дожидаясь, когда из Сити вернется мистер
    Банкс, и слушали, как завывает в голых ветках вишен восточный ветер. Де-
    ревья гнулись, раскачивались, казалось, даже прыгали, точно хотели выр-
    вать из земли свои корни. - Идет, идет! - Майкл показал пальцем на ка-
    кую-то фигуру, тяжело ударившуюся о калитку. Джейн всмотрелась в густев-
    шую темноту.
    - Это не он, - сказала Джейн. - Это кто-то совсем другой.
    Незнакомую фигуру гнуло и даже подбрасывало напором ветра; дети разг-
    лядели, что это женщина; ей кое-как удалось открыть задвижку, хотя в од-
    ной руке у нее была большая сумка, а другой она то и дело придерживала
    шляпу. Женщина вошла в калитку, и тут произошла странная вещь: очередной
    порыв ветра подхватил незнакомку и перенес по воздуху к самому крыльцу.
    Похоже было, что ветер донес сначала женщину до калитки, подождал, пока
    она откроет ее, опять подхватил и бросил у самого крыльца вместе с сум-
    кой и зонтиком. Стук раздался такой, что затрясся весь дом. - Вот здоро-
    во! Настоящее волшебство! - сказал Майкл. - Пойдем посмотрим, кто это! -
    позвала Джейн; взяв брата за руку, она оттащила его от окна и повела на
    лестницу. Отсюда с верхней ступеньки было хорошо видно, что делается в
    прихожей.
    Скоро из гостиной вышла мама в сопровождении незнакомой гостьи. У нее
    были блестящие черные волосы. "Как у куклы-голландочки", - прошептала
    Джейн. И еще она была худая, с большими руками и ногами и крошечными го-
    лубыми глазками, которые, казалось, буравят тебя насквозь.
    - Вы увидите, это замечательные дети, - говорила миссис Банкс.
    Майкл толкнул острым локтем Джейн.
    - С ними нет никаких забот, - убеждала гостью миссис Банкс, как будто
    сама не верила своим словам. Гостья фыркнула, она, наверное, тоже не по-
    верила.
    - Я хотела бы только еще спросить о рекомендательных письмах...
    - Не в моих правилах запасаться рекомендательными письмами, - твердо
    проговорила гостья. Миссис Банкс бросила на нее растерянный взгляд.
    - Но я думала... обычное дело... - запинаясь, проговорила она. - Я
    хочу сказать, мне казалось, так все поступают.
    - Старомодный обычай - эти рекомендательные письма. Прямо-таки допо-
    топный.
    А надо сказать, что миссис Банкс больше всего на свете боялась выгля-
    деть старомодной.
    - Да, да, конечно, - поспешно согласилась она. - Не будем о них
    больше. Я ведь почему завела разговор... э-э... а вдруг вам требуются
    рекомендательные письма... Детская у нас наверху.
    И она повела незнакомку к лестнице, ни на секунду не умолкая. Может,
    потому она и не заметила, что происходит у нее за спиной. Но Джейн с
    Майклом хорошо видели сверху, что делала гостья, шедшая следом за миссис
    Банкс.
    Прижав к груди свою огромную сумку, она уселась на перила и в один
    миг очутилась на верхней площадке. Такого уж точно никто никогда не де-
    лал. Вниз - пожалуйста. Джейн с Майклом сколько раз съезжали вниз по пе-
    рилам. Но вверх - никогда. И они, вытаращив глаза, смотрели на гостью.
    - Ну, стало быть, договорились, - из груди у мамы вырвался вздох об-
    легчения.
    - Договорились, если все здесь будет по мне, - сказала гостья, выти-
    рая нос большим в красно-белую клетку носовым платком.
    - Что случилось? - миссис Банкс вдруг заметила детей. - Что вы здесь
    делаете? Это Мэри Поппинс, ваша новая няня. Джейн, Майкл, поздоровай-
    тесь. А там наши двойняшки, - мама показала на комнату, где в кроватках
    лежали Джон и Барбара.
    Мэри Поппинс переводила буравящий взгляд с Джейн на Майкла и обратно,
    словно прикидывала, по душе они ей или нет.
    - Ну что, подходим? - спросил Майкл.
    - Майкл, как ты себя ведешь! - рассердилась мама. Мэри Поппинс долго
    разглядывала детей. Затем громко, протяжно фыркнула, что, по-видимому,
    означало - жребий брошен. И громко сказала:
    - Я остаюсь.

    * * *

    - Она это произнесла так, - сказала потом миссис Банкс мужу, - как
    будто оказала нам великую милость.
    - Может, так оно и есть, - ответил мистер Банкс, на одну секунду вы-
    сунув нос из-за газеты.
    - А как вы сюда пришли? - спросила Джейн Мэри Поппинс. - Мне показа-
    лось, что вас принесло ветром.
    - Принесло, - коротко ответила Мэри Поппинс, размотала свой шарф,
    сняла шляпку и повесила ее на спинку кровати.
    Мэри Поппинс явно не была расположена к разговору. Она то и дело фыр-
    кала, и Джейн, подавив вздох, замолчала. Но, когда Мэри Поппинс склони-
    лась над сумкой, Майкл не выдержал.
    - Какая странная сумка! - сказал он и потрогал ее пальцами.
    - Ковровая, - ответила Мэри Поппинс и вставила в замок маленький клю-
    чик.
    - Чтобы носить ковры?
    - Сделана из ковра.
    - А-а, - сказал Майкл, - понятно. - Хотя ему ничего не было понятно.
    Наконец сумка была открыта, и, к удивлению Майкла и Джейн, она оказа-
    лась совсем пустой.
    - Ой! В сумке ничего нет, - сказала Джейн.
    - Как это нет? - Мэри Поппинс выпрямилась и сердито посмотрела на
    нее, как будто Джейн очень ее обидела. - Говоришь, нет?
    С этими словами она вынула из сумки белый накрахмаленный фартук и по-
    вязала его поверх платья. Затем извлекла большой желтый кусок мыла, зуб-
    ную щетку, пачку заколок, пузырек духов, маленький складной стульчик и
    коробку сладких пилюль от горла.
    Джейн с Майклом не могли оторвать от нее глаз. - Но я же сам видел, -
    прошептал Майкл. - Сумка была совсем пустая. - Тес, - зашипела Джейн,
    глядя, как Мэри Поппинс достает из сумки большую бутылку с надписью: "По
    одной чайной ложке перед сном".
    К горлышку бутылки была привязана ложка. В эту ложку Мэри Поппинс на-
    лила темно-красной жидкости.
    - Это ваше лекарство? - спросил с любопытством Майкл.
    - Нет, твое, - сказала Мэри Поппинс и протянула ему ложку.
    - Не хочу пить эту гадость, - Майкл сморщил нос. - Не буду пить. Я не
    болею! - закричал он.
    Но Мэри Поппинс так на него смотрела, что он понял - с Мэри Поппинс
    шутки плохи. Было в ней что-то необычное, пугающее и волнующее. Ложка
    приближалась, Майкл вздохнул, зажмурился и втянул лекарство в рот. Бла-
    женная улыбка расплылась на его лице. Ух, какая сладость! Он пошевелил
    во рту языком и проглотил.
    - Клубничное мороженое! - воскликнул он. - Еще можно?
    Но Мэри Поппинс с непроницаемым лицом уже наливала лекарство для
    Джейн. В ложку текла золотисто-зеленая густая жидкость. Джейн, не прере-
    каясь, выпила свою порцию.
    - Лимонный сироп, - сказала она, облизнув с наслаждением губы.
    А Мэри Поппинс уже несла бутылку малышам.
    - Пожалуйста, не давайте им, - взмолилась Джейн. - Они еще очень ма-
    ленькие. Им это вредно. Пожалуйста!
    Но Мэри Поппинс как не слышала; взглянув на Джейн взглядом укротите-
    ля, она сунула ложку в рот Джону. Джон проглотил содержимое с большим
    удовольствием, несколько капель упало к нему на слюнявчик, и Джейн с
    Майклом увидели, что на этот раз в ложке у Мэри Поппинс было молоко.
    Барбара тоже получила свою порцию и дважды облизала ложку.
    Пришла очередь самой Мэри Поппинс, она налила себе полную ложку и с
    чувством проглотила лекарство.
    - Ромовый пуншик, - причмокнула она губами, заткнула бутылку и привя-
    зала к горлышку ложку.
    Джейн и Майкл смотрели на нее во все глаза, чудеса на этом не кончи-
    лись. Поставив бутылку на каминную доску, Мэри Поппинс повернулась к де-
    тям.
    - А теперь мигом спать, - сказала она и стала раздевать их. Нянька
    Кейт над каждой пуговицей, над каждым крючком долго кряхтела и охала, а
    у Мэри Поппинс, казалось, все само собой расстегнулось. Не прошло и ми-
    нуты, как Джейн с Майклом были в своих кроватях и в неярком свете улич-
    ного фонаря смотрели, как Мэри Поппинс продолжала вынимать из бездонной
    сумки свои вещи. На свет божий по очереди явилось семь байковых ночных
    рубашек, четыре простых, пара туфель на высоких каблуках, коробка доми-
    но, две банные шапочки и альбом открыток. Кончилось все раскладушкой с
    одеялом и пуховой периной; Мэри Поппинс поставила ее между постельками
    Джона и Барбары и стала укладываться.
    Джейн и Майкл сидели в своих кроватях, обняв колени, и наблюдали. Им
    было ясно - в доме N 17 по Вишневой улице началась новая жизнь.
    Мэри Поппинс принялась натягивать через голову ночную рубашку и оста-
    новилась, когда наружу показалась ее макушка: получился как будто шалаш,
    и Мэри Поппинс стала в нем раздеваться. Майкл как завороженный смотрел
    на все ее действия.
    - Мэри Поппинс! - вдруг воскликнул он. - Вы никогда, никогда не уйде-
    те от нас?
    В ответ ни звука. Майкл встревожился.
    - Вы никогда не уйдете от нас? - повторил он.
    Голова Мэри Поппинс появилась из выреза рубашки, глаза ее метали гро-
    мы и молнии.
    - Еще одно слово, - грозно возгласила она, - и я зову полицейского.
    - Простите меня, я только хотел сказать, - начал робко Майкл, - мы не
    хотим, чтобы вы от нас уходили. - Он смущенно замолчал, щеки у него пы-
    лали.
    Мэри Поппинс посмотрела на него, на Джейн, фыркнула и коротко сказа-
    ла:
    - Я уйду, когда переменится ветер.
    Задула свечу и легла спать.
    - Здорово, - сказал Майкл не то себе, не то Джейн. Но Джейн не слыша-
    ла. Она погрузилась в размышления - что же у них в доме произошло?
    Так и поселилась Мэри Поппинс в доме N 17 по Вишневой улице. И хотя
    порой кто-нибудь из Банксов, взрослых и маленьких, вспоминал со вздохом
    сожаления о тихом, безмятежном правлении няньки Кейт, все в общем были
    рады, что Мэри Поплине свалилась к ним буквально как снег на голову.
    Мистер Банкс радовался, что Мэри Поплине пришла одна, не нарушив движе-
    ния на улице. И полицейскому не надо платить штрафа. Миссис Банкс тоже
    была рада, она с гордостью рассказывала приятельницам, какая у них
    сверхсовременная новая няня - рекомендательные письма для нее вообще не
    существуют. А миссис Брилл и Эллен были просто счастливы - целыми днями
    сидели они на кухне и пили бессчетное количество чашек крепчайшего чая,
    ведь им теперь не надо было кормить весь выводок и укладывать спать. И
    парнишка Робертсон Эй был доволен Мэри Поппинс - у нее была всего одна
    пара туфель, да и ту она чистила сама.
    А вот что чувствовала сама Мэри Поппинс - этого никто не знал, ведь
    Мэри Поппинс никогда никому не открывала своих секретов.

    Оставьте свой комментарий об этой страничке: